Weihnachtssong "Frohe Weihnachten, Weihnachten" (Florentine Fritsch)
Text:
Refrain: Frohe Weihnachten, Weihnachten wünsch ich dir, denn Jesus Christus, er öffnet die Herzenstür, denn Gesundheit und Liebe, die brauchen wir in dieser Zeit. (2x)
1.Eine Kerze brennt am ersten Advent und dann wird das Licht immer mehr, wie ein Sonnenstrahl, der uns den Nebel vertreibt. Und so zieht die Liebe bei uns ein.
2.Dass du still werden kannst und Besinnlichkeit spürst, das wünsche ich dir so sehr, dass du dankbar sein kannst für alles Gute um uns und lächeln und fröhlich sein kannst.
3.Dass du anderen Menschen was Gutes tun kannst, ein Engel für and´re sein kannst, dass dir Geben und Schenken viel Freude bereitet, ja, das alles wünsch´ ich dir.
Schluss: für uns, für euch, für uns alle.
English translation:
Chorus: I wish you a merry
Christmas, Christmas,
for Jesus Christ opens the
door of the heart,
because we need health and
love in this time. (2x)
1.A candle is lit in the
first Advent and then the light shines brighter and brighter, like a ray of
sunlight dispelling the fog. And so love comes to us.
2. I really hope that you
can have tranquility and feel contemplation, that you feel gratitude for
everything good around us, and that you can smile and be happy.
3. That you can do something
good for other people, that you can be an angel to others, that giving and
presenting brings you a lot of joy, yes, I wish all of this for you.
End: for us, for you, for
all of us.
(Signboard: We wish you a happy Christmas celebration, God's blessing and a good new year, full of health and peace.) English version: https://www.youtube.com/watch?v=cpajaduLqp0
Übersetzung Spanisch/ Translation Spanish: Traducción:
Estribillo: Te deseo feliz Navidad,
Navidad,
porque Jesucristo, él abre
la puerta del corazón,
porque salud y amor es lo
que necesitamos en este tiempo. (2x)
1. Se enciende una vela en
el primer Adviento y luego la luz brilla cada vez más, como un rayo de sol que
disipa la niebla. Y así llega el amor a nosotros.
2. Realmente espero que
puedas tener tranquilidad y sentir contemplación, que sientas gratitud por todo
lo bueno que nos rodea y que puedas sonreír y ser feliz. (Otra traducción: 2.
Te deseo tanto que puedas tranquilizarte y sentir la contemplación, …)
3. Que puedas hacer algo
bueno por otras personas, que puedas ser un ángel para los demás, que dar y
presentar te dé mucha alegría, sí, todo esto te deseo.
Fin: por nosotros, por vosotros,
por todos nosotros.
(Les deseamos una feliz
celebración navideña, la bendición de Dios y un buen año nuevo, lleno de salud
y paz.)
Video: https://www.youtube.com/watch?v=8eGO1Og7Nug
Übersetzung Ukrainisch/Translation Ucranian: Переклад:
Приспів: Веселого Різдва!
Різдва Христового бажаю!
Ісус Христос наші серця
відкриває,
бо ми так здоров'я і
любові жадаємо у цей час. (2х)
1.Свічка горить у перший
Адвент, її світла стає все більше і більше, як промінь сонця, що туман проганяє
і любов до нас посилає.
2.Від душі тобі бажаю
заспокоїтись і гармонію відчути,
за все добро подякувати, щоб
посміхатись і радіти змогти.
3.Щоб іншим людям служити і
для них добро чинити,
Ангелом для інших бути і
радість у даруванні відчути.
Цього всього я тобі бажаю!
Кінець: для нас, для вас,
для всіх нас.
(Ми бажаємо вам Веселого
Різдва, Божого благословення, здоров'я і нехай Новий Рік принесе мир та злагоду
у вашу оселю!)
Відео https://youtu.be/54Ezt99skHs
Übersetzung
Portugiesisch/Português:
Refrão: Feliz Natal, Natal
lhe desejo,
pois Jesus Cristo abre a
porta do coração,
porque precisamos de saúde e
amor neste tempo. (2x)
1.Uma vela está acesa no
primeiro Advento e depois a luz brilha cada vez mais, como um raio de sol que dissipa
o nevoeiro. E assim o amor chega até nós.
2. Desejo muito que você
possa ter tranquilidade e sentir a contemplação, que sinta gratidão por tudo de
bom ao nosso redor e que possa sorrir e ser feliz.
3. Que possa fazer algo de
bom para outras pessoas, que possa ser um anjo para os outros, que dar e presentear
te traga muita alegria, sim, desejo tudo isso para você.
Fim: para nós, para você,
para todos nós.
Vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=OecWJU7lElE
Florentina, uma menina de 8 anos da Pomerânia, canta o mais atual hino de Natal da Alemanha. Florentina vive com 5 irmãos na ilha Rügen (Rúgia) no mar báltico.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen